トップ 差分 一覧 ソース 検索 ヘルプ PDF RSS ログイン

Bonjour

フランス人の先生方からのメッセージ

 Benjamin Salagnon バンジャマン サラニョン


Bonjour et bienvenue à toutes et à tous au département de français !

Vous avez choisi d’étudier le français à l’université d’Osaka et vous avez bien fait !
Vos motivations sont sans doute très diverses, mais que vous ayez décidé d’opter pour le français en vue de votre carrière professionnelle, pour l’utiliser dans un futur voyage, ou tout simplement pour découvrir une nouvelle manière de vous exprimer et de découvrir la richesse des cultures des différents pays francophones, n’oubliez jamais le maître mot de l’apprentissage des langues : prendre du plaisir !

Une approche efficace de l’apprentissage des langues est en effet de « joindre l’utile à l’agréable » puisque la compréhension et la mémorisation sont toujours plus aisées lorsqu’elles sont associées à des choses connues et appréciées. Que vous intéressiez à la cuisine, à la mode, au sport ou encore à la littérature et au cinéma, lisez, écrivez, écoutez, regardez des supports en français en lien avec vos passions et vous progresserez tout en vous faisant plaisir.

De mon côté, je ferai en sorte que le cours ne consiste pas uniquement en un partage austère de connaissances brutes mais qu’il soit aussi un temps d’échange et d’éclaircissement sur toutes les questions que vous pourriez vous poser sur la langue française et les cultures des pays francophones.

A très bientôt !

みなさん、こんにちは。フランス語部会のページにようこそ!
大阪大学でフランス語を学ぶことを選んだみなさん、大正解です!
フランス語を選んだ動機は、仕事で使うため、旅行で使うため、自分を表現する新しい方法を見つけたいため、フランス語圏の国の文化の豊かさを知りたいためなど、さまざまでしょう。でも、語学学習のキーワード「楽しむこと」を忘れないでください!

言語学習の効果的なアプローチは、まさに「役に立つことと楽しいことを組み合わせる」こと。というのも、理解や記憶は、すでに知っていることや好きなことと関連づけられると、常に容易になるからです。料理、ファッション、スポーツ、また文学や映画に興味がある人は、自分の好きなことに関連したフランス語の教材を読んだり、書いたり、聞いたり、見たりすると、楽しみながら上達できますよ。

そして私も、フランス語の授業が知識を共有する場だけでなく、フランス語やフランス語圏の文化について皆さんが抱いている疑問を解決するための交流の場になればと思っています。
それでは、またすぐにお会いしましょう!


 Sébastien Delbes セバスチャン デルベス


Bonjour et bienvenue à tous au département de français !

Le français, c'est bien sûr la langue des philosophes du siècle des "Lumières" et des cinéastes de "La Nouvelle Vague", mais c'est aussi et surtout une langue d'avenir. Environ 300 millions de personnes parlent le français actuellement dans le monde, sur tous les continents. En 2050, ce chiffre pourrait dépasser les 700 millions, grâce notamment à la croissance démographique en Afrique. Si vous êtes capables de communiquer en français, et si vous rêvez d'une carrière internationale, un large éventail d'opportunités professionnelles s'offrira à vous.

De plus, dans un monde qui évolue à vitesse grand V, la moitié des emplois actuels est menacée par le développement de l'intelligence artificielle. Toutefois, les métiers qui demandent des compétences telles que la créativité et l'intelligence sociale ne sont pas près de disparaître. Or, étudier une langue-culture, c'est s'ouvrir à de nouvelles manières de penser et de voir le monde. L'étude du français permet en outre de structurer la pensée et de développer l’esprit critique. Là encore, de sérieux atouts professionnels.

Et, pour les plus paresseux d'entre vous (mais il n'y a pas de paresseux à Handai, c'est bien connu !), retenir ne serait-ce que "bonjour", "s'il vous plaît", et "merci", vous fera crouler sous une montagne de sourires bienveillants lors de vos voyages en terres francophones.

Alors bon courage, persévérez, et surtout amusez-vous bien !

みなさん、こんにちは。フランス語部会のページにようこそ!

フランス語は、もちろん「啓蒙」の世紀の哲学者たちの言葉で、「ヌーヴェル・ヴァーグ」の映画作家たちの言葉です。ですが、フランス語はとりわけ未来の言葉でもあります。およそ3億の人々が現在世界中のあらゆる大陸でフランス語を話しています。2050年には、アフリカの人口増加にともないこの数は7億を超えると考えられています。もしあなたがフランス語で意思疎通が図れ、そして国際的なキャリアを夢見ているなら、幅広い職業の選択肢があなたの前に広がっています。

加えて、目まぐるしく変化していく世界で、現在の仕事の多くはAIの発展に脅かされています。ですが、創造性や社会的知性といった能力が必要とされる仕事はなくなることはありません。そして、言語/文化を勉強することは、新しい物の考え方、新しい世界の見方を受け入れることです。フランス語を勉強すれば、考えの組み立てかた、批判的精神をも発展させることができるのです。これは、仕事をする際確実に有利な点でしょう。

そして、あなたがどんな怠け者で(でも阪大には怠け者なんていないことはよく知られていますけどね!)、「ボンジュール(こんにちは)」や「シルヴプレ(お願いします)」、そして「メルシ(ありがとう)」しか覚えていなかったとしても、フランス語圏の国々に旅をすれば、あふれんばかりのたくさんの温かい笑顔の下でぺしゃんこになってしまうほどでしょう。

それでは根気よく、頑張って、なにより楽しんでください!

現在は退職されているフランス人の先生方による過去のメッセージ

 Christophe Garrabet クリストフ ガラベ

Bienvenue à tous, ici, au département de français ! Mais pourquoi apprendre le français ?
Parce que c'est une langue parlée aux quatre coins du monde, de l'Europe au Canada en passant par l'Afrique et l'Océanie, et donc une langue utile ? Parce que c'est une langue étudiée partout à l'étranger, et qui doit donc être plus facile qu'on ne le dit ? Parce que c'est la langue des arts, de la mode, de la cuisine…, la langue d'une culture riche et appréciée au Japon, la culture française ?
à toutes ces raisons, nous voudrions en ajouter une autre : parce que vous prendrez plaisir à découvrir cette nouvelle langue et les personnes qui la parlent, puis à vous exprimer peu à peu avec elles en français.
Alors, rejoignez-nous et bon courage !

ここ、フランス語部会にようこそ!でも、どうしてフランス語を勉強するのでしょうか。
フランス語が、ヨーロッパ、カナダ、アフリカ、さらにはオセアニアと、世界のいたるところで話されている言葉だから、つまり役に立つからでしょうか。フランス語が世界中で学ばれている言葉で、つまり言われているほど難しくはないはずの言葉だからでしょうか。フランス語が芸術、モード、料理...の言葉、日本で評価されている豊かな文化、フランス文化の言葉だからでしょうか。
これらすべての理由に加えて、もう一つの理由を付け加えたいと思います。それは、この新しい言葉を知り、それを話す人々を知ることの喜び、また彼らとフランス語を用いて少しずつ自分の言いたいことを話すことの喜びがあるからです。
だから、頑張っていっしょに勉強しましょう。

 Jean-François Graziani ジャン.フランソワ グラヅィアニ

Bonjour à tous et bienvenue au département de français. Le français, ce n'est pas aussi difficile qu'on le croit et c'est très intéressant. Les Japonais, en général, aiment bien la France. Il suffit de se promener dans les rues d'Osaka ou de Kobe pour voir des dizaines et des dizaines de magasins avec des enseignes en français. Et bien sûr, le français est une langue d'avenir. On le parle en France, en Suisse, en Belgique, au Canada mais aussi dans de nombreux pays d'Afrique : en Algérie, au Maroc, au Sénégal, au Cameroun, en Côte d'Ivoire, etc. Et aussi dans le Pacifique, à Tahiti ou en Nouvelle Calédonie. En bref, apprendre le français, c'est parfait pour voyager.

こんにちは、皆さん。フランス語部会にようこそ。フランス語は、多くの人が思う程、難しくはありません。むしろ、興味深く面白い言葉です。日本人の多くは、フランスに好意を持っています。大阪や神戸の街を歩くと、フランス語で書かれた店舗の看板を多数目にします。そしてもちろん、フランス語は、未来を担う言語の一つです。この言葉は、フランス、スイス、ベルギー、カナダに限らず、アルジェリア、モロッコ、セネガル、カメルーン、コートジボワールなど、多くのアフリカ諸国で使われています。また、タヒチ、ニューカレドニアをはじめ、幾つかの太平洋諸島でも使用されているのです。つまり、フランス語を学ぶ事は、世界を知る為の最良の手段なのです。

 Françoise Ratzlaff フランソワーズ・ラツラフ

簡単なフランス語のテキストを紹介します。楽しんで勉強してください。


Mini textes en français facile:簡単なフランス語表現


Je me lève,→起きる
je me lave,→体を洗う
je prends un café et un croissant→コーヒーを飲んでクロワサンを食べる
et je vais à l'université→そして大学に行く
à bicyclette.→自転車で

Le français ressemble à l'anglais:フランス語には英語の綴りに近い単語がある。

Mes parents continuent la conversation à table.→両親は食卓で会話を続ける
Le programme du récital de piano est difficile.→ピアノのリサイタルのプログラムは難しい
La nature est splendide !→自然はすばらしい
J'admire la rivière,→私は大好き、川も
le lac,→湖も
la montagne… →山も

Effeuiller la marguerite:花占い

マーガレットの花びらをちぎりながら次のように唱えます。

Je t'aime, →僕は君が好き
un peu,→ちょっと
beaucoup, →とても
passionnément, →熱烈に
à la folie,→気も狂わんばかりに
pas du tout!→全然...好きじゃない

対照言語学的研究に関するラツラフ先生作成のホームページ

http://francoiseratzlaff.googlepages.com/

 Olivier Lorrillard オリヴィエ・ロリヤール

 Bonjour et bienvenue à tous ! Vous avez peut-être entendu parler du français comme d'une langue difficile... mais en réalité, n'importe qui peut y arriver, à condition simplement d'éviter quelques pièges traditionnels :

  1. il ne faut pas attendre qu'il y ait un test pour commencer à étudier, c'est dangereux... parler une langue, c'est comme jouer d'un instrument de musique, il faut s'exercer régulièrement pour y parvenir !
  2. il ne suffit pas d'assister à la classe, il faut y participer activement ! Car une langue est d'abord faite pour être parlée... C'est donc en essayant de parler qu'on progresse le plus vite !
  3. il ne faut pas avoir peur de faire des fautes : c'est le rôle du professeur de vous corriger et faire des fautes devant lui, c'est donc le meilleur moyen de progresser. N'hésitez pas non plus à lui poser des questions !
  4. il ne faut pas utiliser de katakana : leur prononciation est en réalité très différente de celle du français et vous ne pourrez donc pas progresser du tout. Faites confiance à vos oreilles : avec le temps, tout s'améliore et vous serez capable, vous aussi, d'avoir une belle prononciation française !

 Ne croyez surtout pas que vous êtes spécial, que vous n'êtes pas fait pour les langues : chaque année, tous ceux qui ont suivi ces conseils atteignent un excellent niveau.

 Bon courage !

 皆さん、こんにちは。ようこそ。おそらく皆さんはフランス語が難しい言葉だと耳にしたことがあるかと思います。でも実際は、次に挙げる昔からの「罠」に陥らないようにさえすれば、誰でも上達できます。

  1. 勉強を始めるのにあたってテストがあるのを待っていてはいけません。それは危うい考えです。言葉を話すというのは楽器を演奏するようなものです。上手になるためにはこつこつ練習することが必要です。
  2. 授業に出席するだけでは不十分です。授業に積極的に参加することが必要です。というのも、言語というのはまず話すためのものだからです。だから、しゃべろうと努めていると最も早く上達します。
  3. ミスをするのを恐れてはいけません。間違いを訂正するのが先生の役目です。だから、先生の前でミスをすることが、上達のための最もよい方法です。また、ためらわずに先生に質問してください。
  4. カタカナを使ってはいけません。実際、カタカナの音はフランス語の発音とずいぶん違います。だからカタカナを使っていると全然上達しません。自分の耳を信じてください。時間が経てばすべてが改善されて、とても上手にフランス語を発音できるようになります。

 とりわけ、自分は特別ダメだ、語学は不得意だ、などと考えないようにしてください。毎年、この忠告をちゃんと実行した人たちはみんな素晴らしいレベルに達しています。

 がんばってください。

 Véronique Védrenne ヴェロニック・ヴェドレンヌ

Bienvenue. Nous sommes heureux de vous accueillir au département de français.

Apprendre le français, c'est se familiariser avec un pays européen, c'est apprendre une langue romane (comme l'italien, l'espagnol, le portugais ou le roumain), c'est découvrir une langue parlée au delà des frontières françaises, dans de nombreux pays d'Afrique notamment.

Et même les Anglais, qui sont pourtant nos frères ennemis, ont emprunté une partie de leur vocabulaire au français!

Nous espérons que vous aurez beaucoup de plaisir à découvrir et à progresser dans cette langue.

ようこそ。皆さんをフランス語部会にお迎えできて嬉しく思います。

フランス語を学ぶこと、それはまず、ヨーロッパの国に親しむことを意味します。また、それはロマンス語(イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ルーマニア語もその仲間です)のひとつを学ぶことでもあります。さらに、フランス国外の世界各地、特にアフリカの多くの国々で話されている言葉を新たに知ることでもあります。

それに、イギリス人、昔から何かにつけ我々のいわば「身内の敵」である彼らでさえフランス語から語彙を借用して英語に取り入れています。

この言葉を新たに身につけ習熟していくことに喜びを感じていただけるよう期待しています。

 Louis Benoit ルイ・ブノワ

Bienvenue. En apprenant le français, vous élargirez votre horizon culturel et intellectuel. La langue française est une fenêtre idéale sur la culture classique comme sur le monde contemporain et la haute technologie. C'est aussi une ouverture géographique sur tous les pays francophones à travers le monde, en Europe, en Amérique ou en Afrique.

Enfin en apprenant le français, vous valoriserez vos connaissances en anglais ; vous découvrirez que les deux langues ont beaucoup de points en commun, au niveau du vocabulaire comme de la grammaire.

ようこそ!フランス語を学ぶことで、文化的にも知的にも皆さんの視野が広がります。フランス語は、古典文化・現代の世界・高度な技術を見渡す格好の窓です。また、地理的にもヨーロッパ、アメリカ、アフリカのフランス語圏の国々に目を向けるチャンスにもなります。

それと最後に、フランス語を勉強すると皆さんの英語力がいっそう値打ちあるものになります。フランス語を勉強していくうちに、この2つの言語が語彙面でも文法面でも多くの共通性を持つことがわかるでしょう。

 Adriana Rico-Yokoyama アドリアナ・リコ=ヨコヤマ

Bienvenue à tous au département de français.
Nous espérons que vous y ferez des rencontres amusantes, intéressantes et surtout très enrichissantes, non seulement avec la langue mais aussi avec ceux qui la parlent. Nous espérons aussi que vous aurez beaucoup de plaisir à découvrir puis à progresser dans cette nouvelle langue.
Alors, bonne route !

皆さん、フランス語部会へようこそ!

フランス語を勉強するなかで、フランス語との出会いだけでなく、フランス語を
話す人々との愉快な出会いがあることを願っています。

また、その出会いが楽しく、実りあるものであることを願っています。

そして、新たな体験を大いに楽みながらフランス語の力がつくことを
願っています。

じゃあ、がんばってください。

Les pages ont été créées par Hisashi IWANE