H31MA03B
授業14回目 1月21日(火)
朗読課題
Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché Lui tint à peu près ce langage: «Hé ! Bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.» À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit: «Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute. Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.» Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
- 意味の理解と暗唱
Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
- 全体の暗唱
口頭試験の課題
- あみだくじサイト
http://www.daiichi-g.co.jp/osusume/forfun/02_amida/02.html
筆記試験問題
1.各テキストから抜粋和訳
2.テキスト中の下線を引いた動詞の法・時制・不定詞(原形)を答える。
3.日本語に沿ったフランス語になるよう候補から単語を選んで、適切な形にして空欄に入れる。
授業13回目 1月14日(火)
朗読課題
Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché Lui tint à peu près ce langage: «Hé ! Bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.» À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit: «Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute. Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.» Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
- 意味の理解と暗唱
À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit: «Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute. Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.»
授業12回目 1月 7日(火)
朗読課題
Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché Lui tint à peu près ce langage: «Hé ! Bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.» À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit: «Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute. Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.» Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
- 意味の理解と暗唱
Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché Lui tint à peu près ce langage: «Hé ! Bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.»
授業11回目 12月24日(火)
朗読課題
La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que Le Boeuf
Une grenouille vit un Bœuf. Qui lui sembla de belle taille. Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un œuf, Envieuse, s'étend, et s'enfle, et se travaille, Pour égaler l'animal en grosseur, Disant : " Regardez bien, ma sœur ; Est-ce assez ? dites-moi ; n'y suis-je point encore ? Nenni. - M'y voici donc ? - Point du tout. M'y voilà ? - Vous n'en approchez point. " La chétive pécore S'enfla si bien qu'elle creva. Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages : Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs, Tout petit prince a des ambassadeurs, Tout marquis veut avoir des pages.
- テキストの意味の学習2
Disant : " Regardez bien, ma sœur ; Est-ce assez ? dites-moi ; n'y suis-je point encore ? Nenni. - M'y voici donc ? - Point du tout. M'y voilà ? - Vous n'en approchez point. " La chétive pécore S'enfla si bien qu'elle creva.
- 暗唱の練習2
- テキストの意味の学習3
Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages : Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs, Tout petit prince a des ambassadeurs, Tout marquis veut avoir des pages.
- 暗唱の練習3
授業10回目 12月17日(火)
朗読課題
Socrate un jour faisant bâtir, Chacun censurait son ouvrage : L'un trouvait les dedans, pour ne lui point mentir, Indignes d'un tel personnage ; L'autre blâmait la face, et tous étaient d'avis Que les appartements en étaient trop petits. Quelle maison pour lui ! l'on y tournait à peine. " Plût au ciel que de vrais amis, Telle qu'elle est, dit-il, elle pût être pleine ! " Le bon Socrate avait raison De trouver pour ceux-là trop grande sa maison. Chacun se dit ami ; mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que ce nom, Rien n'est plus rare que la chose.
- 朗読課題全体の暗唱
- 新しい朗読課題
La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que Le Boeuf
Une grenouille vit un Bœuf. Qui lui sembla de belle taille. Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un œuf, Envieuse, s'étend, et s'enfle, et se travaille, Pour égaler l'animal en grosseur, Disant : " Regardez bien, ma sœur ; Est-ce assez ? dites-moi ; n'y suis-je point encore ? Nenni. - M'y voici donc ? - Point du tout. M'y voilà ? - Vous n'en approchez point. " La chétive pécore S'enfla si bien qu'elle creva. Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages : Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs, Tout petit prince a des ambassadeurs, Tout marquis veut avoir des pages.
- テキストの意味の学習1
Une grenouille vit un Bœuf. Qui lui sembla de belle taille. Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un œuf, Envieuse, s'étend, et s'enfle, et se travaille, Pour égaler l'animal en grosseur,
- 暗唱の練習1
授業9回目 12月10日(火)
朗読課題
Socrate un jour faisant bâtir, Chacun censurait son ouvrage : L'un trouvait les dedans, pour ne lui point mentir, Indignes d'un tel personnage ; L'autre blâmait la face, et tous étaient d'avis Que les appartements en étaient trop petits. Quelle maison pour lui ! l'on y tournait à peine. " Plût au ciel que de vrais amis, Telle qu'elle est, dit-il, elle pût être pleine ! " Le bon Socrate avait raison De trouver pour ceux-là trop grande sa maison. Chacun se dit ami ; mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que ce nom, Rien n'est plus rare que la chose.
- テキストの意味の学習
" Plût au ciel que de vrais amis, Telle qu'elle est, dit-il, elle pût être pleine ! " Le bon Socrate avait raison De trouver pour ceux-là trop grande sa maison. Chacun se dit ami ; mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que ce nom, Rien n'est plus rare que la chose.
- 暗唱できるよう訓練をします。
授業8回目 12月3日(火)
朗読課題
Socrate un jour faisant bâtir, Chacun censurait son ouvrage : L'un trouvait les dedans, pour ne lui point mentir, Indignes d'un tel personnage ; L'autre blâmait la face, et tous étaient d'avis Que les appartements en étaient trop petits. Quelle maison pour lui ! l'on y tournait à peine. " Plût au ciel que de vrais amis, Telle qu'elle est, dit-il, elle pût être pleine ! " Le bon Socrate avait raison De trouver pour ceux-là trop grande sa maison. Chacun se dit ami ; mais fou qui s'y repose : Rien n'est plus commun que ce nom, Rien n'est plus rare que la chose.
- テキストの意味の学習
Socrate un jour faisant bâtir, Chacun censurait son ouvrage : L'un trouvait les dedans, pour ne lui point mentir, Indignes d'un tel personnage ; L'autre blâmait la face, et tous étaient d'avis Que les appartements en étaient trop petits. Quelle maison pour lui ! l'on y tournait à peine.
- 暗唱できるよう訓練をします。
11月26日(火)
- 休講
授業7回目 11月19日(火)
朗読課題
L'avarice perd tout en voulant tout gagner. Je ne veux, pour le témoigner, Que celui dont la poule, à ce que dit la fable, Pondait tous les jours un œuf d'or. Il crut que dans son corps elle avait un trésor : Il la tua, l'ouvrit, et la trouva semblable A celles dont les œufs ne lui rapportaient rien, S'étant lui-même ôté le plus beau de son bien. Belle leçon pour les gens chiches ! Pendant ces derniers temps, combien en a-t-on vus, Qui du soir au matin sont pauvres devenus, Pour vouloir trop tôt être riches !*テキストの朗読をする練習をします。
- 暗唱できるよう訓練をします。
授業5回目 11月12日(火)
朗読課題
La Cigale et la Fourmi
La Poule aux Oeuf d'Or
今回の授業
- La cigale et la fourmi 全体の暗唱
- La Poule aux Oeufs d'Orのテキストについての学習。
L'avarice perd tout en voulant tout gagner. Je ne veux, pour le témoigner, Que celui dont la poule, à ce que dit la fable, Pondait tous les jours un œuf d'or. Il crut que dans son corps elle avait un trésor : Il la tua, l'ouvrit, et la trouva semblable A celles dont les œufs ne lui rapportaient rien, S'étant lui-même ôté le plus beau de son bien. Belle leçon pour les gens chiches ! Pendant ces derniers temps, combien en a-t-on vus, Qui du soir au matin sont pauvres devenus, Pour vouloir trop tôt être riches !*テキストの朗読をする練習をします。
- 暗唱できるよう訓練をします。
授業4回目 10月29日(火)
朗読課題
今回の授業
- 課題前半についての復習・暗唱
- 課題のテキスト後半部についての学習。
" Je vous paierai, lui dit-elle, Avant l'août, foi d'animal, Intérêt et principal. " La Fourmi n'est pas prêteuse : C'est là son moindre défaut. " Que faisiez-vous au temps chaud ? Dit-elle à cette emprunteuse. - Nuit et jour à tout venant Je chantais, ne vous déplaise. - Vous chantiez ? j'en suis fort aise : Eh bien ! dansez maintenant. "
- 課題のテキスト後半部の暗唱
- 課題のテキスト全体の暗唱
授業3回目 10月15日(火)
朗読課題
今回の授業
- 朗読課題のテキスト前半部についての学習。
La cigale, ayant chanté Tout l'été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue : Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la fourmi sa voisine, La priant de lui prêter Quelque grain pour subsister Jusqu'à la saison nouvelle.
- テキストの朗読をする練習をします。
- 暗唱できるよう訓練をします。
授業2回目 10月 8日(火)
朗読課題
今回の授業
- 朗読課題のテキストについての学習。
Le galand en eût fait volontiers un repas ; Mais comme il n'y pouvait atteindre : " Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats. " Fit-il pas mieux que de se plaindre ?
- 今日は、後半の箇所の意味理解と朗読
- 文法の復習
- 動詞の形(まとめ).pdf(229)
- 直説法の時制について
- 単純過去→活用虎の穴(単純過去:挑戦編A)
- 接続法 半過去・大過去→活用虎の穴(接続法半過去:挑戦編A)
- 文法の復習
- 全体を暗唱できるようにします。
次回の朗読課題
- テキストの朗読をする練習をします。
- 暗唱できるよう訓練をします。
授業1回目 10月 1日(火)
朗読課題
今回の授業
- 授業の説明をします。
- 文法の復習をするので、必ず1年次の時に用いた文法の教科書を持って来て下さい。
- 朗読課題のテキストについての学習。
Certain renard gascon, d'autres disent normand, Mourant presque de faim, vit au haut d'une treille Des raisins mûrs apparemment, Et couverts d'une peau vermeille.
- 今日は、前半の箇所の意味理解と朗読
- 文法の復習
- 動詞の形(まとめ).pdf(229)
- 直説法の時制について
- 単純過去→活用虎の穴(単純過去:挑戦編A)
- 文法の復習
次回の予定
- テキストの朗読をする練習をします。
- 暗唱できるよう訓練をします。
Ces pages ont été créées par Hisashi IWANE