1.01 La Fontaine
La Fontaine (1621-1695)
LeCorbeau.doc(337)
↑右クリックで「対象をファイルに保存」を選択するとダウンロードできます。
Le Corbeau et le Renard テキスト
Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché
Lui tint à peu près ce langage:
«Hé ! Bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.»
À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit: «Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute.
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.»
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
上の挿絵の出典
Jean de La Fontaine: ''Fables de La Fontaine, édition illustrée par J. J. Grandville...'', Paris : H Fournier aîné, 1838. - 2 vol. in-8 °, fig., pl.. 画像は http://environnement.ecoles.free.fr/fables_de_la-fontaine.htm のデジタル画像より
フランス人による朗読音声
ちょっとコメント この朗読では、 II ouvre un large bec, laisse tomber sa proie のところを II ouvre un large bec, "et" laisse tomber sa proie と"et" を入れて読んでいます。 現代フランス人にとっては、ここに et が入るのが自然のようです。
メモ
- On ne m'y prendra plus! もうその手は食わないぞ!
Ces pages ont été créées par Hisashi IWANE