トップ 一覧 検索 ヘルプ RSS ログイン

1.02 La Fontaineの変更点

  • 追加された行はこのように表示されます。
  • 削除された行はこのように表示されます。
!!!La Fontaine (1621-1695)
{{ref LeHeron.doc}}
↑右クリックで「対象をファイルに保存」を選択するとダウンロードできます。
以下の話は『寓話』第7巻第4話です。
!!Le Héron テキスト
{{img Heron-Grandville320.jpg, style="float:right"}}
//{{img aosagi151006.jpg, style="float:bottom"}}

Un jour sur ses longs pieds allait je ne sais où
Le {{a Héron|http://fr.wikipedia.org/wiki/Image:Ardea_cinerea_2_%28Marek_Szczepanek%29.jpg, target="_blank"}} au long bec emmanché d'un long cou.
    Il côtoyait une rivière.
L'onde était transparente ainsi qu'aux plus beaux jours ;
Ma commère la {{a Carpe|http://fr.wikipedia.org/wiki/Image:Common_carp.jpg, target="_blank"}} y faisait mille tours,
    Avec le {{a Brochet|http://fr.wikipedia.org/wiki/Image:Hecht.jpg, target="_blank"}} son compère.

Le Héron en eût fait aisément son profit :
Tous approchaient du bord, l'Oiseau n'avait qu'à prendre ;
    Mais il crut mieux faire d'attendre
    Qu'il eût un peu plus d'appétit.
Il vivait de régime, et mangeait à ses heures.
-----2016.06.15
Après quelques moments l'appétit vint ; l'Oiseau
    S'approchant du bord vit sur l'eau
Des {{a Tanches|http://fr.wikipedia.org/wiki/Image:Tinca_tinca.jpg, target="_blank"}} qui sortaient du fond de ces demeures.
Le mets ne lui plut pas ; il s'attendait à mieux,
    Et montrait un goût dédaigneux,
    Comme <>.

« Moi des Tanches ? dit-il, moi Héron que je fasse
Une si pauvre chère ? Et pour qui me prend-on ? »
La Tanche rebutée, il trouva du {{a Goujon|http://fr.wikipedia.org/wiki/Image:Gobio_gobio.jpg, target="_blank"}}.
« Du Goujon ! c'est bien là le dîner d'un Héron !
J'ouvrirais pour si peu le bec ! aux Dieux ne plaise ! »

Il l'ouvrit pour bien moins : tout alla de façon
    Qu'il ne vit plus aucun Poisson.
La faim le prit ; il fut tout heureux et tout aise
    De rencontrer un Limaçon.

    Ne soyons pas si difficiles :
Les plus accommodants, ce sont les plus habiles ;
On hasarde de perdre en voulant trop gagner.
    Gardez-vous de rien dédaigner ;
Surtout quand vous avez à peu près votre compte.

Bien des gens y sont pris ; ce n'est pas aux Hérons
Que je parle ; écoutez, humains, un autre conte ;
Vous verrez que chez vous j'ai puisé ces leçons.

この後に別の話[[La Fille]]が続くが授業では扱わない

!上の挿絵の出典
 Jean de La Fontaine: ''Fables de La Fontaine, édition illustrée par J. J. Grandville...'', 
 Paris : H Fournier aîné, 1838. - 2 vol. in-8 °, fig., pl..
 
 画像は
 http://environnement.ecoles.free.fr/fables_de_la-fontaine.htm
 のデジタル画像より 
!<>
「かのホラティウスの鼠」というのは、ローマの詩人ホラティウス(Quintus Horatius Flaccus, 紀元前65年 - 紀元前8年)の風刺詩、第2巻、第6歌に出てくる鼠のことです。ここで、町の鼠が田舎の鼠に食事に招待されて、こんな下品な食べ物は自分の口に合わない、という部分の比喩になっています。この話はイソップの「町の鼠と田舎の鼠」にもあり、ラ・フォンテーヌの『寓話』、第1巻、第9話にもあります。
!!フランス人による朗読音声
!Didier
{{tag ""}} 
!Adriana
{{tag ""}} 
!Olivier
{{tag ""}} 
!!mp3音声ファイルへのリンク
あとでゆっくり聞きたいときは、右クリックしてダウンロードしてください。
*[Didier|../hp/sound/LaFontaine/LeHeronD.mp3]
*[Adriana|../hp/sound/LaFontaine/LeHeronA.mp3]
*[Olivier|../hp/sound/LaFontaine/LeHeronO.mp3]